Mishnah
Mishnah

Referência sobre Baba Metzia 10:5

מִי שֶׁהָיָה כֹתְלוֹ סָמוּךְ לְגִנַּת חֲבֵרוֹ וְנָפַל, וְאָמַר לוֹ פַּנֵּה אֲבָנֶיךָ, וְאָמַר לוֹ הִגִּיעוּךָ, אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ. מִשֶּׁקִּבֵּל עָלָיו אָמַר לוֹ הֵילָךְ אֶת יְצִיאוֹתֶיךָ וַאֲנִי אֶטֹּל אֶת שֶׁלִּי, אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ. הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לַעֲשׂוֹת עִמּוֹ בְּתֶבֶן וּבְקַשׁ, וְאָמַר לוֹ תֶּן לִי שְׂכָרִי, וְאָמַר לוֹ טֹל מַה שֶּׁעָשִׂיתָ בִּשְׂכָרֶךָ, אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ. מִשֶּׁקִּבֵּל עָלָיו וְאָמַר לוֹ הֵילָךְ שְׂכָרְךָ וַאֲנִי אֶטֹּל אֶת שֶׁלִּי, אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ. הַמּוֹצִיא זֶבֶל לִרְשׁוּת הָרַבִּים, הַמּוֹצִיא מוֹצִיא וְהַ מְזַבֵּל מְזַבֵּל. אֵין שׁוֹרִין טִיט בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, וְאֵין לוֹבְנִים לְבֵנִים. אֲבָל גּוֹבְלִין טִיט בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, אֲבָל לֹא לְבֵנִים. הַבּוֹנֶה בִרְשׁוּת הָרַבִּים, הַמֵּבִיא אֲבָנִים מֵבִיא וְהַבּוֹנֶה בּוֹנֶה. וְאִם הִזִּיק, מְשַׁלֵּם מַה שֶּׁהִזִּיק. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף מְתַקֵּן הוּא אֶת מְלַאכְתּוֹ לִפְנֵי שְׁלשִׁים יוֹם:

Se o muro de alguém contornasse o jardim do vizinho e ele caísse (dentro dele), e ele (o dono do jardim) dissesse: "Limpe suas pedras" e o outro lhe dissesse: "Eles são seus!" —ele não é ouvido. [Se o dono do jardim não o desejar, ele não os adquirirá, e o proprietário do muro deverá limpá-los.] Se depois que ele (o dono do jardim) assumisse a responsabilidade (para limpá-los), o outro lhe disse. : "Aqui estão suas despesas, e eu aceitarei o que é meu" (ou seja, as pedras), ele não é atendido. Se alguém contratasse um trabalhador para trabalhar com ele em palha e restolho [para reunir o seu ou o de hefker (propriedade sem dono)], e ele lhe dissesse: "Dê-me o meu salário" e ele respondeu: "Pegue o que você tem trabalhou como seu salário ", ele não é atendido. [Mesmo que o que vale dinheiro sempre seja considerado dinheiro, isso não acontece com um trabalhador contratado, sendo escrito a esse respeito (Levítico 19:13): "Não deve permanecer o salário de um trabalhador contratado", a implicação sendo que o que foi estipulado deve ser dado.] Se ele (o trabalhador) aceitou, e então disse-lhe: "Aceite o seu salário e eu aceitarei o que é meu", ele não é levado em consideração. Se um tira esterco para o domínio público, o outro deve estar pronto para executá-lo (para o campo) como fertilizante, e ele pode não permitir que ele permaneça ali.] Clay não está imerso no domínio público, e tijolos são não vitrificado (lá), mas a argila é amassada em domínio público [a ser colocada imediatamente no prédio], mas não os tijolos. Se alguém constrói em domínio público, quem traz pedras traz, e quem constrói, constrói. [Ele os recebe imediatamente de quem os traz e constrói.], E se ele causar dano (desse modo), ele paga pelo dano. R. Shimon b. Gamliel diz: Ele pode até preparar (seus materiais) [em domínio público] a cada trinta dias [e ele não é responsável por danos. A halachá não está de acordo com R. Shimon b. Gamliel.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo